Egy csodás nap

Egy csodás nap, amelyre nagy szükség volt,

állatok, növények, s maga a nyugalom,

eme nap a kikapcsolódásról szólt.

 

Békésen simogatta a vidéket a Nap melege,

lágyan cirógatta az arcokat, s a helyet,

és színpompássá vált a fák levele.

 

Az ilyen napok annyira szelídek, oly ritkák,

olyannyira mások, szinte hihetetlenek,

s magukban foglalják az élet titkát.

 

Egy csodás nap, melyből olyan nagy a hiány,

felüdítheti, s feltöltheti a fáradt lelkeket,

ez lehetne egy szebb, egy jobb irány.

istockphoto 1263919569 612x612 1

Szabadon élve

Szabadon élve sokkalta szebb a világ, s az élet,

szárnyalhat a szív, a vágyak visszatérnek,

s megnyugodhat a sok csóró lélek.

 

Teljesen másképp virrad fel az új remény napja,

selymesebben simogat, cirógat a zord szél,

s a Nap fényét a legszegényebb is kapja.

 

Békésebbek a viták, s megértőbbek az emberek,

befogadóbbak egymás szeszélyei iránt is,

s úgy érzik a lehetőség most rengeteg.

 

Nincs feszültség, s nincsenek rémületes percek,

a tétovázás immár ködként párolog el tova,

és a szeretet tüze újfent izzóan serceg.

 

Szabadon élve felsejlik a múlt, s jövő homálya,

ím senki nem akarhat zsarnokságot többé,

s a gonosz megtérhet a pokoli honába.

seagulls, flight, birds-765490.jpg

A nyugalom színtere

A nyugalom színtere a zöld mezők világa,

hol folyvást nyílik a rétnek sokféle virága.

Méhek zümmögnek a virágszirmok fölött,

s apró hangyák sétálnak a fűszálak között.

 

A fürge gyíkok sütkéreznek egy kő tetején,

s kifekszenek oda már korán, a nap elején.

A csörgedező patak a halak kedvelt helye,

ott jól érzik magukat, rovarlárvákkal telve.

 

Énekes madarak hangja hallatszik a fákon,

dalukkal jelzik az örömüket télen, nyáron.

A hangjuk a párválasztásban is sokat segít,

minden kis madár lelke igen szép, s szelíd.

 

A jó magas fűben vadnyulak ugrándoznak,

sokat játszanak, s biz vidáman futkároznak.

A közeli erdőből idejárnak az őzek legelni,

a dús, erős fűszálakat kissé nehéz lenyelni.

 

A nyugalom színtere ez a gyönyörű vidék,

sok kis állat jár le a patakhoz, hogy igyék.

Pazar ez a táj, s csodás, varázslatos a hely,

ahol az élőlények sokasága védelmet nyer.

spring, flowers, meadow-2158357.jpg

A lelkek temetője

A lelkek temetője a csillagok között található,

láthatatlanul fekszik az idő síkjában,

s olyan, mint egy varázshajó.

 

Lassan szárnyal a galaxisok végtelen tengerén,

folyamatosan gyarapszik az utasszám,

s ott volt már az idők kezdetén.

 

Azóta gyűjti a végső nyugalomra váró lelkeket,

melyek létszáma állandóan gyarapszik,

és itt mindőjük békére lelhetett.

 

E temetőben nincsenek veszekedések és viták,

nincs düh, gyűlölet, hazugság, ármány,

s nem számítanak az egykori hibák.

 

Nem létezik ellenségeskedés, kapzsiság, harag,

van viszont szeretet, megértés és öröm,

s leomlanak a világi kemény falak.

 

A lelkek temetője a végső megbékélés szigete,

hol örökké süt a Nap, zöldek a mezők,

s hová nem jut el a gonosz hidege.

space, universe, starry sky

Volt egykor egy állatfarm

Volt egykor egy állatfarm, rengeteg jószággal,

az ott lakók szépen éltek egymás mellett,

s tele voltak megértéssel, jósággal.

 

Szabadon jártak, keltek, s tette mind a dolgát,

bár néha kisebb veszekedések történtek,

de mind maga irányította a sorsát.

 

Mindőjüknek megvolt a területe és saját élete,

ahol élelmet kereshetett, párra találhatott,

s nyugodt lehetett a nappala, éjjele.

 

A farmon megéltek a disznók, kecskék, libák,

tyúkok, birkák, marhák, galambok, kacsák,

s biza béke honolt, róluk szólt a világ.

 

Egy napon a farm körüli erdőre árnyék vetült,

s a homálya belepte a környéket teljesen,

a fűben néhány kutya vígan elmerült.

 

Szinte nem is látszottak a szürke homályban,

a dolguk az állatok életének véget vetni,

és rendet rakni a farmnak a honában.

 

Ahová nem kellenek állatok, nem kell senki,

már a jelenlétükkel is rettegést keltettek,

és előlük nem menekülhet senki.

 

Zavart okoztak eme békés világban gyorsan,

s megfélemlítették a jámbor állatokat,

ugattak pánikot keltően, zordan.

 

Azok rémülten menekültek az óljaik mélyére,

dermedten teltek a perceik, óráik, napjaik,

s érezték, kiirtás vár udvaruk népére.

 

Az idő múltával azonban végre észhez tértek,

hisz sokkal többen vannak, nem kell félni,

s a kiirtásból bizony nem kértek.

 

Összefogtak, s felálltak csatarendbe serényen,

tehetségük, erejük és nagyságuk szerint,

küzdöttek igencsak keményen.

 

A kutyák elbuktak, s vérezve menekültek tova,

a szőrük kitépve, bordáik eltörve mind,

ide nem fognak visszajönni soha.

 

Volt egykor egy állatfarm, rengeteg jószággal,

ahol a bátorság és az igazság győzött,

azóta a környék tele van rózsákkal.

pigs, chickens, farm

Álomvilágba menekülve

Álomvilágba menekülve, vidámabb az élet,

s felszabadultabb, örömtelibb minden lélek.

Nyugodtabban telhetnek az unalmas napok,

s szabadként élnek az emberek, nem rabok.

 

Nincsenek rémálmok, s nincsenek félelmek,

szívből jönnek az őszinte és tiszta érzelmek.

Szeretet hatja át a napok valamennyi percét

és bárki valóra válthatja régi álmait s tervét.

 

Álomvilágba menekülve nem rémít a rossz

és nem teljesíthetetlen a célokig tartó hossz.

Sokkalta szebb a világ, ragyogóbb az ég is,

a jó szándék láthatatlan, s valóságos mégis.

 

Az emberek kedvesebbek, ölelésre készek,

s igazi boldogságban telnek a csodás évek.

A jónál csak jobb jöhet, bármit lehet merni,

a fantázia birodalmában egyet lehet, nyerni.

fantasy, world, elf
Kiss Gyula versei
Adatvédelmi áttekintés

Ez a weboldal sütiket használ, hogy a lehető legjobb felhasználói élményt nyújthassuk. A cookie-k információit tárolja a böngészőjében, és olyan funkciókat lát el, mint a felismerés, amikor visszatér a weboldalunkra, és segítjük a csapatunkat abban, hogy megértsék, hogy a weboldal mely részei érdekesek és hasznosak.