Lassan megfőni

Lassan megfőni, ez a kegyetlen sors vár a békára,

s amíg kezdetben ott ül, a még hideg vízben,

nem is sejti, ő lesz sokaknak a témája.

 

A vizet fokozatosan melegítik a kifőző edényben,

ám mindezt nem érzi veszélyesnek magára,

csak ül és mozgatja a szemeit serényen.

 

Sőt mi több, ellazulva élvezi a helyzetet és remél,

eközben szépen pirul a bőre, s kezd puhulni,

észre sem veszi, hogy már félrebeszél.

 

Egyszer belehasít az éles fájdalom, de mindenhol,

fel nem foghatja mi ez, s hogyan lehetséges,

hiszen egészséges béka volt mindenkor.

 

Lassan megfőni szörnyű, nem békának való álom,

s erre rádöbbenni a forró vízben ülve, késő,

eme kis történet mások okulására váljon.

common frog 1663735 480

A nyulak kertjében

A nyulak kertjében bőven termett a répa,

nőtt a káposzta és a sok haszonnövény,

uborka, zeller, karfiol, saláta, s cékla.

 

Gondozták is a kis területüket szorgosan,

reggel és este is kapáltak, s gyérítettek,

így múlatták az idejüket, dolgosan.

 

Egy esős időszakban, házaikba szorultak,

és ekkor, eme rövid néhány nap idején,

a kikelt gyomok virágba borultak.

 

Mire észbe kaptak, már ellepték a kertet,

s fojtogatták a terméseik javát erősen,

látták, itt sürgős beavatkozás kelhet.

 

A gazok erősen kapaszkodtak és híztak,

elszívták a terményeiknek szánt vizet,

saját szívósságukban nagyon bíztak.

 

A nyulak kertjében véget ért a vidámság,

és látták, hogy semmijük nem marad,

összefogtak, hisz kevés az imádság.

 

A lelkierejüket megerősítve kapát fogtak,

és ütötték, verték a gyomok sokaságát,

amíg azok a kertből végleg kikoptak.

istockphoto 531001952 612x612 1

A festő és az ecsete

A festő és az ecsete régóta kapcsolatban voltak,

s ketten nagyon sok alkotást hoztak létre,

műveik a szépségről, s a jóról szóltak.

 

Így teltek-múltak a közös éveik, szépen, lassan,

s voltak sikereik, volt rangos elismerésük,

mindig így alkottak, festettek nagyban.

 

Újabban nem értettek egyet, s másként éreztek,

szépre vágyott a festő, az ecset meg igazra,

s lassan a végső szakításhoz érkeztek.

 

Egy este, mikor a festő elaludt, eljött a pillanat,

az ecset egyedül fogott neki a munkának,

s kész is lett vele, mire jött a pirkadat.

 

Reggel a madárcsicsergés köszöntötte a Napot,

a festő álmatagon, fáradt szemekkel nézett,

s látta, ecsete érdekes üzenetet hagyott.

 

Az állványon egy nem általa készített kép várta,

a leplen, mely takarta, egy rövidke szöveg,

ez az igazság valódi arca, s ezt jól látta.

 

Felállt, az állványhoz ment, s lerántotta a leplet,

sokáig nézte az ecsete rendkívüli alkotását,

rájött, biz nem látott még ennél szebbet.

 

Sötét színek, rideg hangulat, ahogyan csak kell,

megrázó, elgondolkodtató, s félelmet keltő,

ki ezt látja, az igazság valódi arcára lel.

 

A festő és az ecsete nem találkoztak többé soha,

az ecset ugyanis belefáradt már mindenbe,

s útnak indult, maga sem tudta hova.

brushes, painter, work shop

Megkezdte szokásos napját

Megkezdte szokásos
napját Ügynök Géza,
ki nem igazán nagydarab,
de nem is vézna.
Terméke eladása érdekében
megtenne bármit,
s ha szükséges éjszaka
is felhív bárkit.
Az asztalán telefonszámok
ezrei hevernek,
még az sem tartja vissza,
mikor a szeme alá bevernek.
Járt már így egy párszor,
de ez nem csoda,
a múlt héten is „kihullott”
egy szemfoga.
Rámenős, agresszív, nem
hagyja levakarni magát,
nem meglepő, hogyha rátalál
egy zaklatott, az ellátja a baját.
Van tíz telefonja, hogy
működőképes mindig legyen,
s a célja, mint a többi ügynöké is,
hogy az agyondumált
mindent megvegyen.
Valaki, valahogyan a tartózkodási
helyét kinyomozta,
biztosan hozzá hasonlóan,
másból kipofozta.
Berúgta az ajtaját, s a következő
pillanatban Géza már el is terült.
Mikor visszanyerte az eszméletét,
rádöbbent, hogy kórházba került.

doctor, physician, surgery

A bolha és az elefánt harca

A bolha és az elefánt harca szakadatlan,

kettejük kommunikációja biz faragatlan.

A bolha lekezeli az elefántot, s megveti,

mivel gazdag, a földet előle megveszi.

 

Bolhapénzen szinte bármit is megvehet

és hiszi, az elefánttal mindent megtehet.

Erőteljesen propagálja önnön nagyságát,

félelmetesre gyúrják a hírek a vadságát.

 

A hazug médiákban istenként tetszeleg,

s gyakorta a vágyai tengerén szendereg.

Fejébe vette, hogy az elefántot legyűri,

legyilkolja a hatalmas állatot, s megfőzi.

 

Vett is új felszerelést a piciny konyhába,

elvárja, az elefánt beletörődik a sorsába.

Terveiben kiszívja majd az összes vérét,

s véglegesen eltünteti az elefántok népét.

 

Fogta a kést, a baltát, az edényt a vérnek,

ez lészen az élelme a dicső bolha népnek.

Nekiugrott az előtte álló hatalmas lábnak,

amely soha nem is mutatta magát másnak.

 

Lepattant róla és odább, messzire gurult,

szédült, támolygott, s szörnyen begurult.

Hogy mer akaratának ellenállni e senki,

egyáltalán a bolygón még életben lenni.

 

A bolha és az elefánt harca biz végtelen,

akkor is, ha gyakorta nem lehet vértelen.

Ám ha az elefánt a csípéseket megunja,

eltiporja a bolhát, véglegesen lenyomja.

elephant, wildlife, mammal

A rém

Csendesen csepergett az eső. Leszállt az est. A fiatal szőke nő bezárta az üzlete ajtaját és elindult hazafelé. Egy kis cipőboltja volt. Ma leltározott, ezért nagyon eltelt az idő. Az órájára pillantott. Tizenegy óra múlt öt perccel. A kisfia már biztosan alszik. Még szerencse, hogy itt van a nagyi és vigyáz rá. Gondolataiba merülve észre sem vette, hogy egy sötét kabátos alak követi. Magas sarkú cipője hangosan kopogott a nedves járdán. Hirtelen úgy döntött, hogy a rövidebb utat választja és a parkon keresztül lerövidíti az útját. A Central park hatalmas. Tele fákkal és bokrokkal. Annak idején sokszor sétált erre a barátjával, későbbi férjével. Vidám órákat töltöttek el itt. Mosolyogni kezdett az emlékek hatására. A park kacskaringós ösvényein haladva csikorogtak a kavicsok a léptei alatt. Fújni kezdett a szél. Borzongás vet erőt rajta. Összébb húzta kis tavaszi kabátját. Ekkor reccsenést hallott a közelből. Megállt és egy pillanatig feszülten figyelt. Nem hallott semmit. Úgy gondolta, csak a képzelete játszott vele. Az eső egyre jobban zuhogott.

Hoznom kellett volna esernyőt- gondolta.- Na, sebaj. Legalább felfrissülök kicsit, úgyis nagyon álmos és fáradt vagyok. –

Bezzeg a Hold sem látszik ilyenkor – mérgelődött. Ismét neszeket hallott a háta mögüli irányból.- Jellemző nincs világítás. Bizonyára a sihederek kiverték az égőket, hogy gondtalanul szórakozhassanak a sötétben. –

A következő pillanatban tisztán hallatszottak a léptek. Kezdett félni. Gyorsabban szedte a lábait, de a léptek egyre közeledtek. Hátrapillantott. Villám cikázott az égen. Fényénél megpillantotta a magas, sötét alakot, aki árnyékként követte őt. Nagyon megijedt.

Szuszogó, szinte tébolyult hangot hallott a közvetlen közelében.

Meghalsz te ribanc! – Meg foglak ölni! –

Mit akar tőlem? – kiabált hátrafelé, miközben futásnak eredt.

Már mondtam. Megöllek ribanc! – ordította az üldözője. Egyre közelebb került hozzá.

Sikítva menekült és segítségért kiabált, de balszerencséjére senki nem járt erre. Halálra rémült és a kisfiára gondolt. – Mi lesz vele, ha történik velem valami? – futott át az agyán.

Mit ártottam magának? – kiáltott. Szinte lebénította a félelem. Érezte, ahogy megragadja a ruháját a támadó. Megpróbálta kitépni magát a kezei közül, de az erősen tartotta. Beleragadt a hajába is és földre teperte. Minden erejét összeszedve szabadulni próbált, de sikertelenül. A küzdelem hevében észre sem vette, hogy elállt az eső.

Harapott és karmolt. A sötéthez alkalmazkodott szemei torz arcot véltek felfedezni, pár centire az ő arcától. Velőtrázó sikoly hagyta el az ajkát. Megcsillant valami. Egy pillanattal később éles fájdalom hasított a hasába. Aztán újra. Érezte, hogy folyik a vére. Sikerült belekapnia a gyilkosa szemébe. Az eresztett a fogásán és a szeméhez kapott. Ekkor maradék erejét összeszedve oldalra fordult és megpróbált feltápászkodni. Vonszolta magát néhány lépésnyit. Csurom vizesen, vértől áztatva sikerült talpra állnia. Megbotlott és térdre esett. A keze ügyébe került egy kő. Miközben igyekezett kiegyenesedni ismét belehasított a penge. Ezúttal az oldalába. Még annyira eszméleténél volt, hogy a kővel fejbe vágja az alakot. Azután elterült.

Másnap reggel az iskolába menet két tizenéves fiú vidáman kacarászva sétált a parkon keresztül. Az egyikük megjegyezte, hogy milyen furcsa, vörös színe van a kavicsoknak. A másik csak legyintett rá. – Ugyan már biztosan kiömlött valami festék. –

Nézd már a fű is olyan és a bokor felé még inkább.- mondta az első. – Nézzük meg mi van arra! –

Rendben.- Elindultak. Néhány pillanat múlva ordítva szaladtak a város felé. Halálra rémültek a látványtól. A bokor mögött ugyanis egy lecsupaszított, átvágott torkú, fiatal szőke nő holtteste feküdt, tele szúrásnyomokkal. Üveges tekintetéből iszonyat áradt. Körülötte minden csupa vér.

park, bench, night

A gazdák és a juhaik

A gazdák és a juhaik együtt éltek egykor,

dús, zöldellő mezőkön vándoroltak,

s igen boldogak voltak ekkor.

 

A juhok között volt, fehér, fekete, s tarka,

dús gyapjúval rendelkező, tejet hozó,

s akadt, melynek letört a szarva.

 

Gyarapodtak, sokasodtak, túl sokan lettek,

s felemésztették a legelők legjavát,

legelészni bárhová is mentek.

 

Gazdáik eleinte gyönyörködtek a nyájban,

s örültek, hogy sokat hoznak nekik,

ezért etették őket hóban, sárban.

 

Ám biz sokkal nagyobb haszonra vágytak,

eldöntötték, hogy nekik ez mind jár,

s hihetetlenül kapzsivá váltak.

 

Tervük az lett, hogy lemészárolják mindet,

megnyúzzák, a bőreiket kicserzik,

csinálnak belőle ruhákat, inget.

 

Eljött az idő, a juhokat mind akolba zárták,

azok nem is bégettek félelmükben,

s valamennyien a véget várták.

 

Azon a napon a leölésüket meg is kezdték,

egyiküket a másik után rángatták ki,

s mindezt nagy örömmel tették.

 

A birkák rettegve bámulták egymás arcát,

s szemükben tükröződött a rémület,

mégis mind feladta a harcát.

 

A harcát, melyet a nyájuk el sem kezdett,

mert mindegyikük a másikukra várt,

s közben a kés torkot metszett.

 

Birkamód, némán, tág szemmel bámultak,

s míg a vérüket kifolyatták teljesen,

önmaguk gyávaságán ámultak.

 

A nyáj urai mind aranyra váltotta a juhait,

istenként ünnepeltek és dorbézoltak,

s eltörölték mások jogait.

 

A gazdák és a juhaik egy letűnt kor regéje,

talán nem is létezett igazán sohasem,

de belőle lett a világ meséje.

sheep, flock, flock of sheep

Az Öröm

Az Öröm egykor népes családban élt,

igen sokat játszott a pajtásaival

és soha, senkitől nem félt.

 

Állandóan vidám társaság vette körül,

együtt fogócskáztak, labdáztak,

s leselkedtek egy fa mögül.

 

Pajkosan nevettek, s kuncogtak szerte,

amerre jártak, megszépült a nap,

bennük a világ örömét lelte.

 

Olykor szellők repítették őket odább,

a Nap cirógatta göndör fürtjeiket,

ha jött az eső, indultak tovább.

 

Vidámság, nevetés, boldogság, kacaj,

az volt az életük, s az álmuk is,

s olyan jól volt még tavaly.

 

Ám az idén beborult az ég, villámlott,

sötétség leple telepedett a Földre,

s a gonosz szeme szikrázott.

 

Vihart keltett bennük, szétzilálta őket,

rettegést és félelmet gerjesztett,

s a csapatuknak ezzel lőttek.

 

Egyikük a másik után hunyt el végleg,

megsemmisültek a posványban,

csak az Öröm maradt, névleg.

 

Ő azonban harcolt, még nem adta fel,

tudta az embereknek hiányzik,

s remélte újfent erőre lel.

 

Bár egyedül maradt, a bánatát feledte,

gyászát egy ideig magába fojtva,

a helyes megoldást kereste.

 

Végül rájött. Sok szeretet kell, s öröm,

túllépni a pánikon, a félelmen,

a gyilkos misztikus körön.

 

Elhozni eme világba ismét a nevetést,

boldogsággal tölteni be a napot,

s eltüntetni a sötét jelenést.

 

Fogta a batyuját, s indult házról-házra,

bekopogott a legkisebb ablakon,

érezte, mindenki Őt várja.

people, happy, happy people

A vágóhídra hajtva

A vágóhídra hajtva, vonul a sok marha,

szomorú szemekkel bólogatnak,

s hiszik, ez a karma.

 

Egymást tapossák, rengetegen vannak,

faruk, fejük koccan a másiknak,

helyet ki nem hagynak.

 

Búsan bőgnek, patáik alatt száll a por,

néha-néha egymásba öklelnek,

s olyankor fellazul a sor.

 

A pásztorok biz röhögnek a markukba,

már előre dörzsölik a tenyerüket,

bűzt kapva az arcukba.

 

Kutyáik végzik el a munkájuk nehezét,

tépik, marják a marhák combját,

betöltve a korbács szerepét.

 

A balgatag csorda mindezt tétlenül tűri,

pedig vannak köztük borjak is,

mindőjüket a félelem fűti.

 

Fűti, hiszen párolog a csatakos szőrük,

ha nem állnak hamar ellent,

ki lesz cserzve a bőrük.

 

Kitörhetnének, hisz rengetegen vannak,

de mind retteg, a másikra vár,

ezért inkább meghalnak.

 

A néhány pásztor jól keresett a csordán,

learatták a tervük gyümölcsét,

az engedelmesség folytán.

 

Kutyáiknak dobtak oda néhány csontot,

azok hűen nyalták csizmáik talpát,

míg ők elosztották a koncot.

 

A marháknak emléke sem igen maradt,

a vágóhídra hajtva elvesztek mind,

az idő már nélkülük haladt.

senegal, herd, oxen

A bűn jutalma

Ragyogóan süt a Nap, kellemes a meleg,
már télire gyűjt élelmet a sok rovarsereg.
Hangyák, méhek, darazsak, mindent bele
adnak, hisz a természettől nem csak szép
látványt, de életmentő élelmet is kapnak.

Ősszel termények tömege várja a szüretet,
mindőjük más élőlények ételének született.
Van itt szőlő, alma, dió és zöldségek hada,
velük telik meg hamar sok éhes lény hasa.

Így gondolhatta ezt Tolvaj Berci is, mikor
sunyin lapulva, osonva, a kertek alján járt,
leguggolva figyelt, hogy a gazda elmenjen
végre haza, arra az örömteli pillanatra várt.
Biz szép nagy kert, s tele mindenféle jóval.
Bár az enyém lehetne! Hallatszott a sóhaj.

Pakolt a gazda, zárta a kaput, s indult haza,
ide könnyű lesz bejutni, sőt leginkább laza.
Mászott át a kerítésen, zsákokkal a kezében,
de nem figyelt eléggé a begyűjtés hevében.

Pedig ott volt a harapós kutya feliratú tábla,
hitte, hogy nemsokára az öröm táncát járja.
Tépte az almát a fáról, a répát zsákba tömte,
a petrezselymet, hagymát, karalábét, babot,
tököt, paprikát, paradicsomot is mellé lökte.

Mekkora ez a kert, s mennyi ilyen van még?
Lám-lám ott az a cékla és az is milyen szép.
Már végzett, bepakolt, s indult volna innen,
ekkor morgást hallott és elsötétült minden.

apple, fruit, healthy